tag:blogger.com,1999:blog-6596873060397201163.post6865571513686562592..comments2023-10-04T10:11:40.518+03:00Comments on Kaksoissolan blogi: GNG-animen suomitekstit: Jakso 1, osa 1Uruhttp://www.blogger.com/profile/09183434651091290135noreply@blogger.comBlogger9125tag:blogger.com,1999:blog-6596873060397201163.post-85370867298846155492015-11-11T14:29:25.906+02:002015-11-11T14:29:25.906+02:00Näinpä. Mikä on tosi yllättävää, koska se käännös ...Näinpä. Mikä on tosi yllättävää, koska se käännös on tullut ainakin kahden välikielen kautta.Uruhttps://www.blogger.com/profile/09183434651091290135noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6596873060397201163.post-45129648696061737622015-11-11T02:16:01.769+02:002015-11-11T02:16:01.769+02:00Kun lukee noita korjattuja suomennoksia, niin huom...Kun lukee noita korjattuja suomennoksia, niin huomaa aikoinaan suomidubeissa olleen oikeanlaisemmat käännökset kuin tekstityksissä.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/13577930811906041540noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6596873060397201163.post-66715256343466078382015-08-12T18:10:57.221+03:002015-08-12T18:10:57.221+03:00Unohdin aikaisemmin mainita teoriani kokko-sanan a...Unohdin aikaisemmin mainita teoriani kokko-sanan alkuperään liittyen, tämä on siis vain oma päätelmäni.<br /><br />Japanissa 子犬 "koinu"n ohella yksi yleinen koiranpennusta käytettävä termi on 犬ころ "inukoro", joka on muotoutunut monikkosanasta 犬子等 "inukora". Lisäksi on olemassa negatiivisen sävyn omaava nimitys 犬っころ "inukkoro", suomeksi esim. rakki tms. (tätä ilmausta mm. Kouga käyttää Inuyashasta). Akitan alueella käytössä oleva こっこ"kokko" voisi hyvinkin olla jonkinlainen edellä mainittujen yhteensulautuma, joka on lyhyen ytimekäs ja helppo lausua. :)<br /><br />-LycaonAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6596873060397201163.post-26649391387633434122015-07-21T00:20:19.468+03:002015-07-21T00:20:19.468+03:00Ei kestä kiittää. Toki autan mielelläni, jos minus...Ei kestä kiittää. Toki autan mielelläni, jos minusta suinkin on apua. :) DVD-boksi ja japaninkieliset mangat löytyvät hyllystä, joten myös lähdemateriaalin puolesta valmiudet ovat hyvät. En käytä lainkaan sosiaalista mediaa, mutta yhteydenpito onnistuisi ainakin sähköpostitse ja Skypen välityksellä. Mikä olisi sinulle mieluisin vaihtoehto?<br /><br />Olet oikeassa, itsekin huomasin tämän vasta ryhdyttyäni tarkemmin pohtimaan asiaa. Minäkään en pahemmin aseista tiedä, mutta kontekstista katsoja kyllä ymmärtää, mistä on kyse.<br /><br />Totta, "penikka" tai jokin murresana kuulostaisi omaankin korvaani sopivalta. (Vitsailin tästä joskus ja väänsin päässäni spontaanisti sanan "pennykkä". Tähän verrattuna jopa "poikalainen" olisi vähemmän hämmentävä ilmaus. :'D)<br /><br />-LycaonAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6596873060397201163.post-18916204583484106322015-07-20T19:52:27.511+03:002015-07-20T19:52:27.511+03:00Kiitos paljon kommenteista. Olisitko muuten kiinno...Kiitos paljon kommenteista. Olisitko muuten kiinnostunut oikolukemaan näitä tekstitysjuttuja? Teen nämä itse heikon japanintuntemuksen & mangan kautta, joten virheitä tulee varmasti. Olisihan hienoa saada tähän vähän oikeaakin tietoa.<br /><br />Itsekin jäin tuota miettimään. Goheen ase on kivääri, joten se käyttää (ehkä) luoteja. Toisaalta vanhoissa aseissa on luotien tilalla hauleja tai yksi iso kuula. Koetin katsella tuosta aseesta lisätietoa, mutta pitäisi käyttää siihen enemmän aikaa, sillä asesanasto ei ole itsellä hallussa.<br /><br />Ahaa, tämä selittäisi asiaa aika paljonkin. Käännös on tältä osin kuitenkin hieman outo, sillä poikalainen ei ole suomalainen murresana, vaan ihan keksitty. Penikka tai ihan vain pentu murteella kirjoitettuna olisi varmasti ollut selkeämpi.Uruhttps://www.blogger.com/profile/09183434651091290135noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6596873060397201163.post-16351674711270982662015-07-20T19:47:46.820+03:002015-07-20T19:47:46.820+03:00Juuri tuo titaani oli ajatuksissani! =DJuuri tuo titaani oli ajatuksissani! =DUruhttps://www.blogger.com/profile/09183434651091290135noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6596873060397201163.post-80976825664267430572015-07-10T13:55:39.588+03:002015-07-10T13:55:39.588+03:00Ellen ole täysin erehtynyt, uskoisin, että sillä t...Ellen ole täysin erehtynyt, uskoisin, että sillä tarkoitetaan tätä titaania:<br />http://bioskop24.biz/wp-content/uploads/2015/03/titan_shingeki_no_kyojin_picture_wallpaper.png<br /><br />Ainakin itselläni tuli tuo kohtaus mieleen välittömästi. Shingeki no Kyojinin titaaneilla on muutoinkin tapana kurkistella rakennusten ja muurien takaa, joten oli Urulta oiva veto viitata Daisuken derp-ilmeen ja titaanien yhdennäköisyyteen. ;D<br /><br />-LycaonAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6596873060397201163.post-8337436486544094892015-07-10T09:56:39.129+03:002015-07-10T09:56:39.129+03:00En oikein ymmärrä sivuhuomiota: "Daisuke palk...En oikein ymmärrä sivuhuomiota: "Daisuke palkattiin myöhemmin Attack on Titaniin esittämään titaania." Voisitteko selittää sen minulle?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6596873060397201163.post-84638439249041438992015-07-10T02:41:04.780+03:002015-07-10T02:41:04.780+03:00Tätä on odotettu jo pitkään; viimeinkin joku päätt...Tätä on odotettu jo pitkään; viimeinkin joku päättää tehdä syväluotauksen suomiteksteihin. Kiitos paljon, että näet näin paljon vaivaa asian eteen. :) Pitänee joskus itsekin katsoa jaksot jälleen tekstitysten kanssa, ne kun on vuosikaudet laitettu pois päältä ruutua täyttämästä.<br /><br />Itseäni on aina häirinnyt repliikki "Kuulasi vahingoitti sen hermostoa". Eikö kyseessä pitäisi olla "luotisi"? Tuskin Gohee olisi kuulapyssyllä silmää läpäissyt, saatikka sitten kalloluuta. :'D Kyseisessä kohtauksessahan käytettiin japaninkielistä sanaa "tama", joka tarkoittaa toki myös kuulaa, mutta aseista puhuttaessa luotia.<br /><br />Poikalaisiin viitaten: mangassa käytetään pennuista nimitystä "kokko", joka on Akitan seudulla yhä käytössä oleva murreilmaus. Tästä löytyy kyseisen sivun alalaidasta myös erillinen huomautus. Parisen vuotta sitten Akitassa vaihto-opiskelijana ollut ystäväni selvitti sanan käytössäolon nykytilanteen ja hänen mukaansa yllättävän moni nuorikin tunnisti ilmauksen.<br /><br />-LycaonAnonymousnoreply@blogger.com