sunnuntai 28. kesäkuuta 2015

Mistä voi lukea Ginga - The Last Warsia?

Ginga - The Last Warsin alkuosien rajut juonenkäänteet ovat tuoneet monille houtuksen lähteä etsimään lisätietoa sarjasta. Kaksoissolan kautta lähtee linkkejä melko rajatuille sivuille: millään linkitetyllä sivulla ei ole kokonaisia lukuja tai sivuja, vaan ainoastaan yksittäisiä kuvia juonikuvauksen kera. Miksi näin tehdään eikä esille laiteta täysiä kuvia sivuista ja luvuista?

Tämä aihe nousi vähän aikaa sitten uudestaan esille, joten päätin kirjoittaa tästä pidemmän tekstin asiaa selventääkseni. Tekstissä esitetyt luvut ovat arvioita ja omia päätelmiäni siitä, miten markkinointi kannattaa toteuttaa.

Ensimmäinen ja olennaisin syy: täysien lukujen (kuten myös kokonaisten anime-jaksojen) laittaminen nettiin rikkoo useita copyright-lakeja. Teoriassa näin tekee myös yksittäisten kuvien laittaminen, mutta se ei ole sarjalle läheskään niin vahingollista, koska yksittäiset kuvat ovat lähinnä mainosta. Kokonaisten lukujen sekä jaksojen katsominen taas vähentää automaattisesti sarjan ostajia.

Suomalaisille Ginga-faneille tämä on erityisen tärkeä asia, koska suomi on (ja todennäköisesti tulee aina olemaan) ainoa länsimainen kieli, jolle Ginga-mangaa käännetään. Ulkomaalaiset fanit eivät menetä mitään, vaikka eivät julkaisuja tukisikaan. Jos taas suomalaiset Ginga-lukijat katselevat mangansa netissä, voidaan suomijulkaisulle sanoa hyvästit.

Mutta Gingahan on tällä hetkellä Suomen parhaiten myyviä sarjoja!

Tämä on totta, mutta katsotaanpa asiaa hieman eri näkökulmasta ja pohditaan, miten Ginga-sarjan myynti todennäköisesti kehittyy. (Luvut on vedetty hatusta.)

WEED-mangan osia 1-5 myytiin kutakin 10 000 kappaletta.

Kun manga alkaa ilmestyä, myyvät sen ensimmäiset 1-5 osaa kaikkein parhaiten ja tämän jälkeen sen suosio alkaa laskea. Syynä tähän on se, että henkilöt, jotka eivät sarjasta välittäneet, lakkaavat ostamasta sitä.

Tämän jälkeen osia 6-15 myydään 8000 kappaletta kutakin.

Tässä vaiheessa alkavat ensimmäisetkin fanit tippua pois. Sarja vie paljon tilaa, mangan ostaminen vain unohtui, löytyi toinen mielenkiintoisempi sarja, tarina ei vain iskenyt, lempihahmoja ei ole näkynyt tarinassa hetkeen tai yksittäinen osa vain jäi välistä eikä ostaminen enää siksi houkuta.

Todennäköisesti putoaminen tapahtuu jo nopeammin, mutta Gingalla on yksi etu: se on voitu nostaa useita kertoja uudestaan esiin. Fang, Koirasoturi Gamu, Sankaritarinat ja muut tarinat ovat kaikki omalla tavallaan uusia Ginga-tarinoita, jotka muistuttavat faneja siitä, että WEED-manga ilmestyy yhä.

Osien 16-30 välillä tapahtuu tasaista laskua. Jokaista osaa myydään 200-300 vähemmän kuin viimeksi eli osaa 30 myydään 4000-5000 kappaletta.

Osassa 30 on voinut tulla joko nousua tai laskua myyntiin: alkoi uusi tarinakokonaisuus, joka on voinut houkutella uusia lukijoita tai antanut vanhoille lukijoille syyn laittaa keräily tauolle. En tiedä kumpi vaihtoehto on todenmukainen, joten jätän tilanteen +/-0:n.

Tämän jälkeen suosio jatkaa tasaista laskuaan, todennäköisesti tosin hitaammin. Jos on ostanut sarjaa 30 osaa, ostaa sen todennäköisesti loppuun vaikka vain tavan vuoksi. Kun WEED-manga lähestyy loppuaan, sillä on kuitenkin enää murto-osa alkuperäisistä lukijoistaan.

Olennaisin kysymys tämän jälkeen on: jos ryhdytään kääntämään Orionia tai The Last Wars -sarjaa, laskevatko lukijat sen uudeksi sarjaksi vai WEED-mangan osaksi 61? Asetelma on sarjoissa pitkälti sama, huomattava osa hahmoista on samoja ja Orionissa sarjan nimikin on melkein sama.

Jos WEED-mangan suosio laskee liikaa, voi se johtaa siihen, että kustantamo ei uskalla ottaa riskiä kummankaan jatko-osan kanssa eikä niitä käännetä. Vaihtoehtoisesti toinen sarjoista voi jäädä kääntämättä.

Ja tämän vuoksi tahdon pitää netin ilmaiset ja laittomat julkaisut niin kaukana Kaksoissolasta kuin mahdollista. Vaikka vaikuttaisin vain 1 prosenttiin foorumilaisista ja 0,001% kaikista Ginga-faneista tällä päätökselläni, tahdon kuitenkin tukea mahdollisia suomijulkaisuja niin paljon kuin vain voin.

On totta, että tämä saattaa osan faneista eri arvoiseen asemaan, koska kaikilla ei ole varaa ostaa Manga Gorakuja tai myöhemmin japaninkielisiä mangoja. Toisaalta, tämä asetelma on kaikissa sarjoissa. On varmasti faneja, jotka eivät voi lukea GDW:tä tai sivutarinoita, koska heillä ei ole varaa hankkia uusia osia.

Lisäksi: läheskään kaikkia faneja ei kiinnosta ostaa japaninkielisiä mangoja. Japaninkielisiä Ginga-mangoja aktiivisesti ostavia on Suomessa arviolta 50, korkeintaan sata. Tämä on ihan virallinen arvioni, jonka päättelen siitä, miten paljon mangaa menee Urumin kautta.

Yhyhy, estät lukujen laittamisen nettiin vain, jotta saat Gorakut myytyä Urumin kautta.
Uusinta Gorakua on tällä hetkellä tilattu tasan yksi (1) kappale Urumissa. Siitä jää verojen ym. jälkeen minulle rahaa noin 4 euroa. Jos käyttäisin mangojen etsimiseen, tilaamiseen, pakkaamiseen sekä Kaksoissolan vahtimiseen käytetyn ajan pullojen keräämiseen, saisin 4 euroa nopeammin kasaan ojia koluamalla.

8 kommenttia:

  1. Mutta olihan Weedistäkin yhtä sun toista, eikä se ole vaikuttanut suomijulkaisuun. Vähän hatara perustelu mielestäni. On kuitenkin eri asia kuvalukea ja selailla sivuja netissä (miltei sama kuin hankkisi konkreettisen japsimangan), kuin että lukisi sitä suomeksi. Kuitenkin moni on vaihtanut japsimangansa suomennettuihin mangoihin. Enkä keksi syytä miten netissä olevat japsisivut eroavat japsimangasta.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Mitä yhtä sun toista? En nyt oikein ymmärrä, mitä haet takaa.

      Monet suosivat suomenkielistä mangaa japaninkielisen yli, koska eivät osaa lukea japania.

      Poista
  2. Olen samaa mieltä kanssasi, Uru. Sama pätee hyvin myös musiikkimaailmaan. Biisejä lataillaan nettiin ja ihmiset latailevat yksittäisiä kappaleita koneelleen, jopa kokonaisia levyjä, ja näin levyjen myyntikin pienenee. Kieltämättä tuota "waretusta" tulee harrasteltua silloin tällöin, mutta ostan silti säännöllisesti levyjä ja elokuvia, jotka ovat sen arvoisia. Kiusaus "vähällä pääsemiseen" on silti tosi suuri, kun tietää, että X levyn saa ilmaiseksi kuunnella X paikasta ja jopa ladattua ilmaiseksi... Ettei vaan tarvitsisi tuhlata sitä paria kymppiä fyysisesti levyn ostoon.

    Gingan kohdalla haluan myös tukea suomennostyötä. Se on yksi tapa osoittaa kiitollisuuttaan sarjan suomentajia kohtaan. Toki on totta, että kaikilla ei ole rahaa ostaa uusimpia sarjojen osia saatika kiinnostusta, mutta asiaa voisi hyvin ajatella omalle kohdalle: Miltä tuntuisi, kun teet hirveän duunin jonkun vaikka romaanin eteen ja sitten joku skannaisi sen nettiin kaikkien luettavaksi? En usko, että kovin moni olisi mielissään.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Näin juuri. Itselleni Takahashi on vuosien saatossa tullut myös henkilöksi eikä vain mystiseksi piirtäjäksi, joten töiden lataileminen netistä ilmaiseksi ei tunnu kivalta, kun tietää, että niiden takana on kuitenkin oikea ihminen eikä vain kasvoton tekijätiimi.

      Lueskelin vähän aikaa sitten Kiatsun kommentteja animeiden suomiteksteistä ja mietin, että tekisin pitkän arvostelun GNG- ja GDW-animeiden suomiteksteistä. Animen tekstejä ei ole oikeastaan koskaan kritisoitu, vaikka ne ovat aivan uskomatonta kuraa. Jos mangassa olisi saman tasoista tekstiä, siitä valitettaisiin aina. Animessa nämä virheet ovat jostain syystä menneet täysin ohi.

      Poista
  3. Tuli muuten ihan sattumalta mieleen, Kun selailin blogin vanhoja kirjoituksia: se vuoden 2014 Marraskuun 'Hyvikset pahiksina ja pahikset hyviksinä' käsittelee enimmäkseen (tai paremminkin lähes ainoastaan) Weediä. Oikeastaan siinä puhuttiin vain hyviksistä. Hougen mainittiin vain parilla sanalla. Harmi. Olisi ollut kiinnostavaa tietää, millainen Hyvis-Hougen olisi mielestäsi voinut olla.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Voisin kokeilla tuota toiseltakin kantilta. Hougen hyviksenä on tosin melko haastava aihe.

      Poista
    2. Kuten myös weed pahiksena.

      Poista
    3. Weediä on jo käsitelty noissa aiemmissa pohdinnoissa.

      Poista